Literatura francesa

El maestro, el alumno, el amor por la música y la viola da gamba: una novela de Pascal Quignard

Ficción basada en personajes reales de la Francia del Rey Sol

Compartir esta noticia
Quignard.jpg
Pascal Quignard

por Juan de Marsilio
.
Todas las mañanas del mundo, del francés Pascal Quignard (Verneuil-sur-Avre, 1948), puede leerse lagrimeando y de un tirón, porque es una breve novela melancólica a la vez que sensual y amena. Elegante y sencillo, es un libro difícil de reseñar sin revelar su trama. La acción, basada en personajes reales y enmarcada en la Francia del Siglo XVII, enfrenta dos maneras de amar la música —y también a los otros— corporizadas en dos virtuosos de la viola da gamba: Marin Marais, que llegó a gozar de la estima de Luis XIV, y Mr. De Sainte Colombe, su maestro, quien tras enviudar en 1650 se recluyó en su casa rural dedicado a sus dos hijas, a sus pocos alumnos, a mejorar su relación con el instrumento —tanto en la ejecución como en la composición, aunque no publicara sus trabajos— y sobre todo a seguir amando a su difunta esposa.

Ambos músicos son, a su modo, egoístas, y a ambos los mueve un dolor. Sainte Colombe, parco, reconcentrado, no logra una comunicación plena con su alumno. Tampoco con sus hijas, a las que ama mucho, pues su vida gira alrededor de su viudez y su viola: para él, la música es un sacerdocio. Marais, a su vez, huye de sus orígenes humildes: para él, la música también es un medio de ascenso social. Ese deseo de fama y valoración le impide la dedicación total al arte que exige su maestro, tanto como ser consecuente en sus amores: será amante de las dos hijas de su maestro, sin casarse con ninguna. Pero su amor profundo por la música hace que Marais —o por lo menos el Marais que el autor imagina— tenga claro que su maestro está en un plano superior.

La prosa de Quignard —Premio Goncourt, Gran Premio de novela de la Academia Francesa, entre otras distinciones— es sobria y funcional a la historia que cuenta. El libro tiene la virtud pintar el siglo del Rey Sol con su lujo y sus disputas teológicas, sin atiborrar el texto de términos de época. La traducción de Esther Benítez no desmerece el original.

La novela fue llevada al cine en 1991 en una bella película dirigida por Alain Corneau. Las composiciones de Marin Marais y las de Mr. De Sainte Colombe, descubiertas estas últimas recién en 1973, se ejecutan todavía y muestran que, pese a sus muchas diferencias, el amor de ambos maestros por la música fue correspondido.

TODAS LAS MAÑANAS DEL MUNDO, de Pascal Quignard. Galaxia Gutenberg, 2023. Barcelona, 112 págs. Traducción de Esther Benítez.

¿Encontraste un error?

Reportar

Temas relacionados

premium

Te puede interesar