EFE, AFP
Corea del Sur dejó de emplear desde ayer miércoles su sistema de conteo tradicional para la edad y adoptó de manera universal el sistema internacional, lo que reduce la edad de sus ciudadanos en uno o incluso dos años en algunos documentos oficiales.
En virtud del sistema tradicional coreano toda persona tiene ya un año al nacer (antiguamente se consideraba que la gestación duraba en torno a un año) y además todos, independientemente de sus fechas de nacimientos, cumplen un año automáticamente cada 1 de enero.
Este sistema hace que, por ejemplo, un bebé nacido el 31 de diciembre, tenga ya dos años el 1 de enero, pese a haber transcurrido solo un día desde el parto.
Hasta ahora Corea del Sur empleaba el sistema internacional, basado en la fecha de nacimiento, el sistema tradicional y un tercer sistema alternativo dependiendo del tipo de documento oficial.
El sistema alternativo, que se emplea en documentos de la administración militar o en expedientes educativos, no añade un año automáticamente al nacer pero sí hace que todo el mundo cumpla un año al mismo tiempo con la llegada del Año Nuevo.
Muchos en el país asiático criticaron durante años que la convergencia de los tres sistemas generaba confusión y sobrecostes a la administración pública y complicaba el brindar determinadas prestaciones sociales o servicios médicos.
“Es confuso cuando un extranjero me pregunta cuántos años tengo porque sé que se refieren a la edad internacional, así que tengo que hacer algunos cálculos”, explica el oficinista Hong Suk-min a la agencia AFP.
Por ello, el presidente Yoon Suk-yeol se comprometió al llegar al poder en mayo de 2022 a eliminar el sistema internacional y el alternativo, y la Asamblea Nacional (Parlamento) aprobó las leyes correspondientes para hacerlo.
De este modo, Taiwán es ahora el único territorio asiático que aún mantiene el sistema de conteo tradicional chino, originado hace cientos de años.
Corea del Norte abolió este sistema hace décadas en el ámbito oficial y administrativo, aunque es frecuente que los norcoreanos usen el sistema de manera informal para hablar de su edad, cosa que los surcoreanos hacen también.
El cambio oficial tendrá un impacto limitado en la práctica ya que en numerosos aspectos administrativos, como la edad en el pasaporte, la edad mínima de persecución penal o la edad jubilación ya se empleaba el sistema internacional.
Pero el gobierno confía en que sirva para disipar confusiones como la que sufren ancianos convencidos de que ya pueden recibir la pensión de jubilación en base a su edad coreana.
Otras cuestiones, como el año escolar, el inicio del servicio militar obligatorio o la edad mínima para consumir alcohol seguirán rigiéndose por otro sistema, conocido como “edad-año”, que seguirá vigente por ahora.
Esto lo explicó el Ministerio de Igualdad de Género y Familia, que se apresuró ayer miércoles a aclarar que la modificación no afecta a la edad mínima requerida para comprar alcohol o tabaco y que el límite seguirá funcionando igual, por lo que cualquier persona podrá adquirir estos productos a partir del 1 de enero del año en el que cumple 19 años.
La población tomó con humor el cambio del sistema para contar la edad. Por ejemplo, Lee Jung-hee iba a cumplir los 60 el próximo año, pero con el abandono del sistema tradicional de recuento de la edad, esta ama de casa de Seúl ha rejuvenecido un año. Y ella está encantada.
“Es una buena sensación”, dice a la AFP. “Para la gente como yo, que teníamos que cumplir 60 el próximo año, te hace sentir que todavía eres joven”, bromea.
“Hay diferencia entre la edad que los coreanos usan en su vida diaria y su edad legal y, debido a ello, pueden surgir varias disputas legales”, explicó el ministro de la Legislación Gubernamental, Lee Wan-kyu.
Este ministro encargado de controlar el cambio abrió una sesión informativa el lunes intentando explicar a los periodistas cómo podían saber su edad.
“Resta el año de tu nacimiento al año actual. Si tu cumpleaños ya ha pasado, esta es tu edad. Si tu cumpleaños no ha pasado, le restas uno para saber tu edad”, explicó Lee Wan-kyu
“La edad realmente importa” en la cultura surcoreana, dijo la antropóloga Mo Hyun-joo a la AFP, porque afecta el estatus social y dicta qué títulos y honores debe usar con los demás.
“Es difícil comunicarse con otra gente sin saber su edad”, afirma la antropóloga.
Los coreanos normalmente usan palabras como “unni” y “oppa”, que significan hermana o hermano mayor respectivamente, en vez de los nombres en una conversación.
Por ello, en las escuelas se emplea el sistema de “edad-año”, para que todos los alumnos de una clase tengan oficialmente la misma edad y no se tenga que emplear estas distinciones entre ellos.
De todos modos, esta cultura jerárquica según la edad “se ha neutralizado un poco” y en las escuelas cada vez es más común el sistema de recuento internacional, dice Mo Hyun-joo.
¿Cómo se calculará la edad ahora en Corea?
El ministro de la Legislación Gubernamental de Corea del Sur, Lee Wan-kyu, fue el encargado de explicar a los periodista cómo calcular sus edades a partir del cambio de sistema.
“Resta el año de tu nacimiento al año actual. Si tu cumpleaños ya ha pasado, esta es tu edad. Si tu cumpleaños no ha pasado, le restas uno para saber tu edad”, explicó Lee Wan-kyu.